< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *QK)
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.

< Sprueche 4 >