< Sprueche 25 >

1 Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Denn es ist besser, daß man zu dir sage: Rücke herauf! als daß man dich erniedrige vor einem Vornehmen, den du doch wohl bemerkt hattest.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Führe deinen Streit mit deinem Nächsten, aber eines andern Geheimnis verrate nicht,
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Gewölk und Wind und doch kein Regen - so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er doch nie giebt.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Durch Geduld läßt sich ein Richter überreden, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Hungert deinen Hasser, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Denn damit häufst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und Jahwe wird dir's vergelten.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *QK) and a house of association.
25 Wie kaltes Wasser für eine lechzende Seele, so gute Nachricht aus fernem Lande.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.

< Sprueche 25 >