< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
(He stores up *QK) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *QK) he will preserve.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
For upright [people] they will dwell [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.

< Sprueche 2 >