< Job 7 >

1 Ein Kriegsdienst ist des Menschen Los auf Erden, den Tagen eines Löhners gleichen seine Lebenstage.
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Qk) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
2 Gleich einem Sklaven, der nach Schatten lechzt, und wie ein Löhner, der seines Lohnes harrt,
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
3 so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
4 Wenn ich mich niederlege, spreche ich: “Wann werd' ich aufstehn?” Es dehnt sich der Abend, und übersatt werde ich des Umherwerfens bis zum Morgengrauen.
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
5 Mein Leib umkleidet sich mit Gewürm und erdiger Kruste, meine Haut vernarbt und wird wieder flüssig.
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Qk) dust skin my it has hardened and it has run.
6 Meine Tage fliegen schneller als ein Weberschiff und schwinden hoffnungslos dahin.
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
7 Bedenke, daß mein Leben nur ein Hauch! Nie wieder schaut mein Auge Glück.
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
8 Das Auge, das mich sieht, wird mich nicht mehr schauen; deine Augen suchen mich, ich aber bin dahin.
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
9 Wie die Wolke schwindet und dahingeht, so kehrt nicht wieder, wer zur Unterwelt hinabstieg. (Sheol h7585)
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol h7585)
10 Nie kehrt er wieder in sein Haus zurück, noch kennt ihn ferner seine Stätte.
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
11 So will ich nun auch meinem Munde nicht wehren, will reden in meines Herzens Drangsal und klagen in meiner Seele Bekümmernis.
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
12 Bin ich ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellen mußt?
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
13 Wenn ich denke: mein Lager soll mich trösten, mein Bette meinen Jammer tragen helfen,
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
14 so schreckst du mich durch Träume und mit Gesichten ängstigst du mich,
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
15 so daß ich Erwürgung lieber sähe, lieber den Tod, als dieses Gerippe!
And it chose strangling self my death more than bones my.
16 Ich schwinde dahin, nicht ewig werde ich leben: laß ab von mir, denn ein Hauch sind meine Tage!
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
17 Was ist der Mensch, daß du so groß ihn achtest und daß du auf ihn richtest deinen Sinn?
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
18 daß du ihn heimsuchst jeden neuen Morgen und jeden Augenblick ihn prüfst?
And you have visited him to mornings to moments you test him.
19 Wann endlich wirst du deinen Blick ablenken, mir Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke?
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
20 Habe ich gesündigt - was kann ich dir anthun, du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Angriffspunkt für dich, daß ich mir selbst zur Last bin?
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
21 Und warum vergiebst du meine Sünde nicht und verzeihst meine Schuld? Denn schon lege ich mich in den Staub, und suchst du mich, so bin ich nicht mehr.
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.

< Job 7 >