< Job 5 >

1 Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.

< Job 5 >