< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >