< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
And he added Elihu and he said.
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
I will bear knowledge my from afar and to maker my I will ascribe righteousness.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Job 36 >