< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃

< Job 13 >