< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psalm 89 >