< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Psalm 106 >