< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Psalm 105 >