< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!

< Psalm 105 >