< Job 29 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 "Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4 So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5 als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6 als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7 Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8 alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9 Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10 Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11 Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12 Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13 Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14 Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15 Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16 Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17 Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18 So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19 Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20 und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21 Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24 Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
25 Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -
わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。

< Job 29 >