< Job 10 >

1 "Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
“Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
2 Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
3 Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
4 Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
5 Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
6 daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
7 obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
8 Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
9 Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
10 Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
11 hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
12 Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
13 Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
14 Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
15 Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
16 Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
17 daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
18 Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
19 Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
20 Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
21 bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
22 ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"
tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”

< Job 10 >