< Psaumes 80 >

1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.

< Psaumes 80 >