< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< Psaumes 107 >