< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >