< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!

< Psaumes 90 >