< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Psaumes 89 >