< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Proverbes 10 >