< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.

< Proverbes 21 >