< Proverbes 11 >

1 Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 Grâce aux justes, une cité prospère;
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?

< Proverbes 11 >