< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu também continuou, e disse,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Job 36 >