< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Још говори Елијуј и рече:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.

< Job 35 >