< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Још говори Елијуј и рече:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Као безбожне разбија их на видику.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >