< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Још говори Елијуј и рече:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Тиме суди народима, даје хране изобила.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.

< Job 36 >