< Psaumes 147 >

1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. Alleluia.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite;
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. Alleluia.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia.

< Psaumes 147 >