< Proverbes 29 >

1 L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
6 Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
11 L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
18 Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas.
Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
23 L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire.
L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D'AGUR.
L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.

< Proverbes 29 >