< Proverbes 28 >

1 Les méchants fuient sans qu'on les poursuive, mais les justes ont de l'assurance comme un lion.
L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l'ordre se prolonge.
Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c'est une pluie violente qui cause la disette.
Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche.
Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu'il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
11 L'homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
12 Quand les justes triomphent, c'est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
16 Le prince sans intelligence multiplie l'oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
17 Un homme chargé du sang d'un autre fuit jusqu'à la fosse: ne l'arrêtez pas!
Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir n'échappera pas à la faute.
L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
21 Il n'est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
22 L'homme envieux a hâte de s'enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
23 Celui qui reprend quelqu'un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n'est pas un péché, » c'est le compagnon du brigand.
Chi deruba il padre o la madre e dice: «Non è peccato», è compagno dell'assassino.
25 L'homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
27 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.

< Proverbes 28 >