< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Proverbes 22 >