< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.

< Proverbes 3 >