< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.

< Psalms 104 >