< Psalms 119 >

1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psalms 119 >