< 1 Thessalonians 4 >

1 As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
Del rimanente, fratelli, come avete imparato da noi il modo in cui vi dovete condurre e piacere a Dio (ed è così che già vi conducete), vi preghiamo e vi esortiamo nel Signor Gesù a vie più progredire.
2 for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
Poiché sapete quali comandamenti vi abbiamo dati per la grazia del Signor Gesù.
3 for this is the will of God — your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che v’asteniate dalla fornicazione,
4 that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
che ciascun di voi sappia possedere il proprio corpo in santità ed onore,
5 not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
non dandosi a passioni di concupiscenza come fanno i pagani i quali non conoscono Iddio;
6 that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger [is] the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
e che nessuno soverchi il fratello né lo sfrutti negli affari; perché il Signore è un vendicatore in tutte queste cose, siccome anche v’abbiamo innanzi detto e protestato.
7 for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
Poiché Iddio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.
8 he, therefore, who is despising — doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
Chi dunque sprezza questi precetti, non sprezza un uomo, ma quell’Iddio, il quale anche vi comunica il dono del suo Santo Spirito.
9 And concerning the brotherly love, ye have no need of [my] writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
Or quanto all’amor fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, giacché voi stessi siete stati ammaestrati da Dio ad amarvi gli uni gli altri;
10 for ye do it also to all the brethren who [are] in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
e invero voi lo fate verso tutti i fratelli che sono nell’intera Macedonia. Ma v’esortiamo, fratelli, che vie più abbondiate in questo, e vi studiate di vivere in quiete,
11 and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
di fare i fatti vostri e di lavorare con le vostre mani, come v’abbiamo ordinato di fare,
12 that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
onde camminiate onestamente verso quelli di fuori, e non abbiate bisogno di nessuno.
13 And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
Or, fratelli, non vogliamo che siate in ignoranza circa quelli che dormono, affinché non siate contristati come gli altri che non hanno speranza.
14 for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà con esso lui.
15 for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living — who do remain over to the presence of the Lord — may not precede those asleep,
Poiché questo vi diciamo per parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;
16 because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
perché il Signore stesso, con potente grido, con voce d’arcangelo e con la tromba di Dio, scenderà dal cielo, e i morti in Cristo risusciteranno i primi;
17 then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
poi noi viventi, che saremo rimasti, verremo insiem con loro rapiti sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre col Signore.
18 so, then, comfort ye one another in these words.
Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.

< 1 Thessalonians 4 >