< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Тому я закликаю вас, брати, заради милості Божої принесіть свої тіла як живу, святу й приємну Богові жертву. [Це буде] ваше духовне служіння.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Не підлаштовуйтесь під цей світ, але перемінюйтеся, оновлюючи ваш розум, щоб ви могли пізнати, що воля Божа добра, приємна й досконала. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Бо як одне тіло складається з багатьох частин і всі вони не мають однакової ролі,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
так і ми, хоч нас і багато, утворюємо одне тіло в Христі, і кожен є частиною тіла одне одного.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Ми маємо різні дари згідно з наданою нам благодаттю. Якщо [хтось має дар] пророкувати, [хай пророкує] відповідно до віри,
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
якщо [хтось має дар] служіння, [хай] служить, якщо [дар] навчати, [хай] навчає,
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
якщо [дар] підбадьорювати, [хай] підбадьорює, якщо [дар] допомагати, [хай] допомагає зі щирістю; якщо [дар] керівництва, [хай робить це] старанно, якщо [дар] виявляти милосердя, [хай робить це] з радістю.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Нехай ваша любов буде щирою. Ненавидьте зло, тримайтеся добра.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Любіть одне одного по-братерськи. Шануйте одне одного більше, ніж самих себе.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
У старанності не лінуйтеся, палайте духом, служачи Господеві.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Будьте радісними в надії, терплячими в скорботі та відданими в молитві.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Допомагайте святим у їхніх потребах. Прагніть завжди виявляти гостинність.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Живіть у порозумінні одне з одним. Не будьте зарозумілі, але наслідуйте покірних. Не будьте мудрими у власних очах.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для [Божого] гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата», – каже Господь.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Тож: «Якщо твій ненависник голодний, нагодуй його хлібом; а якщо він спраглий, то дай йому напитися. Адже так ти збереш йому розжарене вугілля на голову».
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.

< Romans 12 >