< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Павло, покликаний з волі Божої бути апостолом Христа Ісуса, і брат Состен.
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
Церкві Божій в Коринфі, тим, хто освячений у Христі Ісусі та покликаний бути Його святим [народом], разом з усіма, хто призиває в будь-якому місці ім’я нашого Господа Ісуса Христа – [Господа] їхнього й нашого.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Я завжди дякую моєму Богові за вас і за Його благодать, надану вам у Христі Ісусі.
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
Бо в Ньому ви збагатились у всьому: і в усякому слові, і в усякому знанні,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you—
оскільки свідчення про Христа підтвердилося у вас.
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
Тож вам, що очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Він зміцнить вас до кінця, [щоб ви були] невинними в День нашого Господа Ісуса Христа.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Вірний Бог, через Якого ви покликані до спільності з Його Сином Ісусом Христом, нашим Господом.
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Закликаю вас, брати, іменем нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви всі говорили одне й щоб не було між вами розділень, натомість майте цілковиту єдність у думках і розумінні.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
Адже, брати мої, [люди] Хлої доповіли мені, що між вами існують сварки.
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
Я маю на увазі, що одні з вас кажуть: «Я – Павла!», інші: «Я – Аполлоса!», ще інші: «Я – Кифи!» або: «Я – Христа!»
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Невже Христос поділений? Чи, може, Павло був розіп’ятий за вас? Чи, може, ви в ім’я Павла були хрещені?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Я дякую Богові за те, що не хрестив жодного з вас, окрім Криспа та Гая,
15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
щоб ніхто не сказав, що ви були хрещені в моє ім’я.
16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
[Щоправда, ] я охрестив і дім Стефана, але не знаю, чи хрестив я ще когось іншого.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
Бо Христос послав мене не хрестити, а звіщати Добру Звістку, причому не мудрістю красномовства, щоб хрест Христа не був позбавлений [своєї сили].
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
Адже звістка хреста – це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, – це Божа сила.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
Бо написано: «Я знищу мудрість мудрих та відкину розум розумних».
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Де мудрець? Де книжник? Де мислитель цього віку? Хіба Бог не обернув на безумство мудрість світу? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Оскільки за великою мудрістю Бога світ, незважаючи на всю [свою] мудрість, так і не зміг пізнати Бога, [то] до вподоби було Богу спасти тих, хто вірить, через безумство проповіді [Доброї Звістки].
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Бо юдеї вимагають знаків, греки шукають мудрості,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
а ми проповідуємо розіп’ятого Христа – камінь спотикання для юдеїв і безумство для язичників.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
Але для покликаних – чи то юдеїв, чи то греків – Христос є силою та мудрістю Бога.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Адже Боже безумство мудріше від людей і Божа слабкість сильніша від людей.
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
Брати, зверніть увагу на ваше покликання: [серед вас] небагато по-людському мудрих, небагато сильних, небагато вельможних.
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
Але Бог обрав безумне світу, щоб осоромити мудрих, і Бог обрав слабке світу, щоб осоромити сильних.
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
Бог обрав низьке та зневажене світу, те, чого [ніби] не існує, аби скасувати те, що існує,
29 that no flesh should boast before God.
щоб жодна людина не вихвалялася перед Богом.
30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
Завдяки Йому ви знаходитесь у Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, святістю та відкупленням,
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
адже написано: «Той, хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі».

< 1 Corinthians 1 >