< Hebrews 7 >

1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
Це той Мельхіседек, цар Салема й священник Бога Всевишнього, який зустрів Авраама, що повертався після розгрому царів, і благословив його,
2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, “king of righteousness”, and then also “king of Salem”, which means “king of peace”,
і якому Авраам дав десяту частину з усього. По-перше, Мельхіседек [у перекладі] означає «цар праведності», а цар Салема означає «цар миру».
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Без батька й без матері, без роду, без початку днів, без кінця життя, подібний до Сина Божого, Він залишається священником назавжди.
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth out of the best plunder.
Подумайте, наскільки він великий, якщо навіть патріарх Авраам дав йому десятину з найкращої здобичі!
5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
Тепер сини Левія, які стали священниками, мають заповідь за Законом збирати десятину з народу, тобто зі своїх братів, хоча вони також походять від Авраама.
6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
Однак [той, хто] не походив з їхнього роду, отримав десятину від Авраама й благословив того, кому було дано обітницю.
7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
Немає сумніву, що більший благословляє меншого.
8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
В одному випадку десятину отримують смертні люди, а в іншому – той, кого оголошено живим.
9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
Можна навіть сказати, що Левій, який збирає десятину, заплатив її через Авраама,
10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
бо коли Мельхіседек зустрів Авраама, Левій ще [не народився] і був у сімені свого праотця.
11 Now if perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
Якби досконалості можна було досягти через священство Левія (адже воно було частиною Закону, який був даний народу), то чому мав з’явитися інший Священник, за чином Мельхіседека, а не за чином Аарона?
12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
Адже зі зміною священства має відбутися й зміна Закону.
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
А Той, про Кого це говориться, належав до іншого племені, з якого ніхто не служив біля жертовника.
14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Адже відомо, що наш Господь походив від [племені] Юди, а Мойсей нічого не казав про те, що священники походитимуть із цього племені.
15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
І це стає ще більш зрозумілим, коли постає інший Священник, подібний до Мельхіседека,
16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;
Який став [Священником] не за Законом, на підставі тілесної заповіді, а на [основі] сили життя, що не спливає.
17 for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” (aiōn g165)
Бо засвідчено: «Ти – Священник навіки за чином Мельхіседека». (aiōn g165)
18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Отже, попередня заповідь скасована, оскільки вона була слабкою і марною, –
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
бо Закон нічого не зробив досконалим, – тому вводиться краща надія, через яку ми наближаємося до Бога.
20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
Це сталося не без клятви. Інші стали священниками без клятви,
21 (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’” (aiōn g165)
але Він – з клятвою через Того, Хто сказав Йому: «Поклявся Господь і не відмовиться: „Ти – Священник навіки за чином Мельхіседека“». (aiōn g165)
22 By so much, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
Тому Ісус і став запорукою кращого завіту.
23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
До того ж тих священників було багато, бо смерть заважала їм продовжувати своє [служіння, ]
24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. (aiōn g165)
але оскільки [Ісус] живе вічно, Він має незмінне священство. (aiōn g165)
25 Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
Тому Він цілком здатний спасти тих, хто через Нього приходить до Бога, бо Він вічно живий, щоб заступатися за них.
26 For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Саме такий Первосвященник нам потрібен: святий, бездоганний, чистий, відокремлений від грішників, піднесений над небом.
27 who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
На відміну від інших первосвященників, Йому не потрібно щодня приносити жертви, спершу за власні гріхи, а потім за гріхи людей. Він це зробив раз і назавжди, коли Сам Себе приніс у [жертву].
28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son forever who has been perfected. (aiōn g165)
Адже Закон призначає первосвященниками людей у всій їхній слабкості; однак клятва, яка прийшла після Закону, призначила [Первосвященником] Сина, досконалого навіки. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >