< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору, (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
9 not of works, that no one would boast.
не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надії і безбожні в сьвітї.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну;
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
збудовані на підвалиш апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом.

< Ephesians 2 >