< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope,
Павло, апостол Христа Ісуса, за наказом Бога, нашого Спасителя, та Христа Ісуса, нашої надії.
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Тимофієві, [моєму] справжньому синові у вірі. Благодать, милосердя [і] мир від Бога Отця та Христа Ісуса, нашого Господа.
3 As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,
Ідучи до Македонії, я заохотив тебе залишитися в Ефесі, щоб ти наказав декому не поширювати іншого вчення
4 and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.
й не звертати уваги на міфи та нескінченні родоводи, що заохочують більше до пустих суперечок, аніж до Божої місії, яка через віру.
5 But the goal of this command is love from a pure heart, a good conscience, and sincere faith,
Мета ж цієї настанови – любов, що [походить] із чистого серця, доброї совісті та нелицемірної віри.
6 from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,
Деякі віддалилися від цього [та] повернулися до пустих балачок,
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say nor about what they strongly affirm.
бажаючи стати вчителями Закону. Вони не розуміють ні того, що кажуть, ні того, на чому так твердо наполягають.
8 But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
Ми знаємо, що Закон добрий, якщо застосовувати його належно.
9 as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
Знаємо й те, що Закон існує не для праведника, а для беззаконних і непокірних, нечестивих і грішних, безбожних і світських, вбивць батька та вбивць матері, вбивць людей,
10 for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,
для розпусників, гомосексуалістів, работорговців, брехунів, лжесвідків та будь-кого іншого, що противиться здоровому вченню
11 according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
згідно з Доброю Звісткою слави блаженного Бога, що була мені довірена.
12 I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service,
Я дякую Христу Ісусу, нашому Господу, Який зміцнив мене, бо визнав мене вірним [і] призначив [Собі] на служіння,
13 although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
[хоча] раніше я був богохульником, переслідувачем і жорстокою людиною. Але мені було виявлено милість, адже я діяв [так] через нерозуміння, у невірі.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
А благодать нашого Господа надмірно пролилась [на мене] разом із вірою та любов’ю, які є в Христі Ісусі.
15 The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
Правдиве це твердження та гідне всякого прийняття: Христос Ісус прийшов у світ спасти грішників, з яких я – найперший.
16 However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life. (aiōnios g166)
Але саме через це мені було виявлено милість, щоб на мені, найпершому [з грішників], Христос Ісус показав усе [Своє] довготерпіння, як приклад для тих, хто має повірити в Нього для вічного життя. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Тож вічному Царю – нетлінному, невидимому та єдиному Богу – нехай буде честь і слава навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)
18 I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,
Тимофію, сину, передаю тобі цю настанову згідно з пророцтвами, сказаними про тебе раніше, щоб ти через них вів добру боротьбу,
19 holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,
маючи віру та добре сумління, яке деякі відкинули, через що їхня віра зазнала руйнування.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.
Серед них Гіменей та Олександр, котрих я передав сатані, щоб вони навчилися не хулити Бога.

< 1 Timothy 1 >