< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
І наостанок, брати, моліться за нас, щоб Слово Господнє швидко поширювалось і славилось, як і у вас.
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
Моліться, щоб ми були врятовані від негідних і лихих людей, бо не всі мають віру.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Але Господь вірний, і Він зміцнить вас і захистить від злого.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Ми впевнені в Господі, що ви виконуєте й будете виконувати все, що ми наказуємо вам.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Нехай Господь направить ваші серця до Божої любові та Христової терпеливості.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Заповідаємо вам, брати, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, уникати всякого брата, який лінується й не живе згідно з настановами, які ви отримали від нас.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Ви ж самі знаєте, як треба наслідувати наш приклад. Бо ми не були лінивими, коли були з вами,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
ми ні в кого не їли хліба даром, а тяжко працювали вдень і вночі, щоб не обтяжувати нікого з вас.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Ми зробили це не тому, що не маємо права на таку допомогу, а для того, щоб дати приклад, гідний наслідування.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Бо коли ми були з вами, то заповідали вам: «Хто не хоче працювати, хай не їсть».
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Однак ми чуємо, що деякі з вас ледарюють, нічого не роблять, а лише втручаються в справи інших.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Таким ми наказуємо й закликаємо їх у Господі Ісусі Христі, щоб вони спокійно працювали й заробляли собі на хліб.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
А ви, брати, не втомлюйтесь робити добро.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Якщо хтось не дотримується наших настанов, які ми даємо в цьому листі, не спілкуйтеся з ним, щоб йому було соромно.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Але не вважайте його ворогом, а застерігайте, як брата.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Тепер Сам Господь миру нехай дасть вам мир завжди й в усьому. Нехай Господь буде з усіма вами.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою. Це є знаком у всіх [моїх] листах. Так я пишу.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з усіма вами!

< 2 Thessalonians 3 >