< Galatians 5 >

1 Stand fast therefore in the liberty with which Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Hloutnae hmu nahanlah Khrih ni maimanaw teh na hlout sak awh toe. San coungnae ni bout na man hoeh nahanlah kacakcalah awm awh.
2 Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Thai awh haw, kai Pawl ni nangmouh koe ka dei e teh nangmouh ni vuensomanae na coe awh toung pawiteh Khrih teh nangmouh hanlah aphu awmhoeh.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Vuensom ka a awh e naw pueng, kai ni lawkpanuesaknae na poe awh. Kâlawk naw pueng koung tarawi hanlah ao.
4 Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace.
Kâlawk lahoi lannae coe hanlah ka pouk e nangmanaw teh, Khrih koehoi takhoe lah na o awh teh, lungmanae dawk hoi na cei payon awh toe.
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Maimanaw teh yuemnae lahoi lannae dawk pha han tie lungmanae hah Muitha lahoi ngaihawi awh teh ring awh.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Khrih Jisuh dawk vuensoma e aphu awmhoeh. A hoeh e hai aphu awmhoeh. Lungpatawnae dawk hoi kaawm e yuemnae doeh aphu kaawm.
7 Ye did run well; who hindered you that ye should not obey the truth?
Nangmouh teh kahawicalah na yawng awh toe. Lawkkatang na tarawi awh hoeh nahanelah apinimaw na ngang awh vaw.
8 This persuasion cometh not from him that calleth you.
Hete tacueknae teh nangmouh na kakawkung koehoi ka tho e nahoeh,
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Yitca e tawn ni tahawnbu koung a paw sak.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be not otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
Nangmanaw teh kâkapeknae lungthin na tawn awh mahoeh telah ka pouk. Cathut min lahoi nangmanaw teh kai ni na yuem teh na kâuep awh. Nangmanaw lungmawng hoeh nahanlah ka tâcawt sak e teh apipatet hai lawkcengnae a khang han.
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offence of the cross ceased.
Hmaunawnghanaw kai teh vuensomanae phunglawk bout ka pâpho rah pawiteh, bangkongmaw rektapnae bout ka kâhmo rah vaw. Hottelah pawiteh, kamthuinae lah kaawm e thingpalamnae teh takhoe lah ao toe.
12 I would they were even cut off who trouble you.
Nangmouh lam na ka payonsakkung taminaw hah takhoe vaiteh pâlei hanelah doeh kai ni na ngaikhai awh.
13 For, brethren, ye have been called to liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Hmaunawnghanaw hlout hanlah na kaw awh e doeh toe. Hatei na hloutnae teh takthai ngainae dawk hno laipalah buet touh hoi buet touh lungpatawnae lahoi thaw tawk awh.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Bangkongtetpawiteh kâlawk ni yah, namahoima na lungpataw e patetlah na hui lungpataw tie lawk buet touh dawk he a kâracut.
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
Hatei, nangmanaw ni buet touh hoi buet touh na kâkei, na kâpayawp awh pawiteh rawknae koe na pha a han tie hah na ngaihri khai dawkvah kâhruetcuet awh.
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Kai ni ka dei ngainae teh Muitha lahoi hring awh. Telah pawiteh takthai noenae hah khoeroe tarawi laipalah na o awh han.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Bangkongtetpawiteh takthai ngainae hoi Muitha ngainae teh a kâtaran. Muitha ni takthai hoi kâtaran e hno a doun. Hattelah dawk doeh ahnimouh teh buet touh hoi buet touh a kâtaran awh teh nangmouh ni sak han na ngai e na sak thai awh hoeh.
18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Hattelah pawiteh Muitha e lamhrawinae dawk na cet vaiteh nangmouh teh kâlawk rahim na awm a mahoeh.
19 Now the works of the flesh are evident, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Takthai coungnae hoi kâkuen e saknae naw teh reng a kamnue. Hotnaw teh uicuknae, khinnae, takthaingainae,
20 Idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousy, wrath, contention, seditions, heresies,
meikaphawk bawknae, sueânnae, kâsaveknae, kâpohoehnae, utnae, lungkhueknae, kâkaramnae, lungkânginghoehnae, kâkapeknae,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of which I tell you before, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.
hmuhmanae, yamuhrinae, phuvounnepnae, pawitonae naw hah doeh. Hot patet e hno ka sak e, katarawinaw pueng teh Cathut uknaeram râw pang awh mahoeh titeh ahmaloe ka dei tangcoung patetlah atu hai nangmanaw koe bout ka dei.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Muitha e a paw teh: lungkâpatawnae, lunghawinae, lungmawngnae, lungsawnae, kâpahrennae, hawinae, yuemkamcunae, lungdolungnemnae,
23 Meekness, self-control: against such there is no law.
mahoima kâcakuepnae naw hah doeh. Hotnaw teh bang patet e kâlawk hoi hai kâtaran hoeh.
24 And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
Khrih Jisuh hoi kâkuennaw ni takthaingainae teh radueknae hoi cungtalah thingpalam dawk mek a het awh toe.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Maimouh teh Muitha lahoi hring awh toung dawkvah Kathoung Muitha hoi pou kâkuetnae dawk khok takan awh lawi sei.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Lunglennae a kâen teh buet touh hoi buet touh kâtarannae lungthin, buet touh hoi buet touh kâ hmuhmanae lungthin tawn laipalah awm awh lawi sei.

< Galatians 5 >