< Psalms 44 >

1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Psalms 44 >