< Luke 18 >

1 Then he spoke a parable to them about how they should always pray and not become discouraged,
Les narró también una parábola con respecto a la necesidad de hablar ellos siempre con Dios y no desmayar:
2 saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect people.
Había un juez en una ciudad que no temía a Dios ni respetaba a hombre.
3 Now there was a widow in that city, and she came often to him, saying, 'Help me get justice against my opponent.'
Había también una viuda en aquella ciudad que iba ante él y decía: Hazme justicia contra mi oponente.
4 For a long time he was not willing to help her, but after a while he said to himself, 'Though I do not fear God or respect man,
No quería por un tiempo, pero después de esto se dijo: Aunque no temo a Dios, ni respeto a hombre,
5 yet because this widow causes me trouble, I will help her get justice, so that she does not wear me out by her constant coming.'”
por cuanto esta viuda me causa molestia, le haré justicia, no sea que al venir de continuo me agote la paciencia.
6 Then the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
Y dijo el Señor: Oigan al juez injusto.
7 Now will not God also bring justice to his chosen ones who cry out to him day and night? Will he delay long over them?
¿Dios de ningún modo hará la justicia a sus escogidos que claman a Él día y noche? ¿Demorará en responderles?
8 I say to you that he will bring justice to them speedily. Even so, when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?”
Les digo que con prontitud les hará justicia. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará la fe en la tierra?
9 Then he also spoke this parable to some who were persuaded in themselves that they were righteous and who despised other people,
Narró esta parábola a unos que confiaban en ellos mismos como justos y menospreciaban a los demás:
10 “Two men went up into the temple to pray—the one was a Pharisee and the other was a tax collector.
Dos hombres subieron al Templo a hablar con Dios: el uno fariseo y el otro publicano.
11 The Pharisee stood and prayed these things about himself, 'God, I thank you that I am not like other people—robbers, unrighteous people, adulterers—or even like this tax collector.
El fariseo se puso en pie y hablaba consigo mismo: Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano.
12 I fast two times every week. I give tithes of all that I get.'
Ayuno dos veces [por] semana y doy diezmo de todo lo que me gano.
13 But the tax collector, standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but hit his breast, saying, 'God, have mercy on me, a sinner.'
Pero el publicano, situado lejos, no quería ni aun levantar los ojos al cielo, sino golpeaba su pecho y decía: ¡Dios, compadécete de mí, pecador!
14 I say to you, this man went back down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but everyone who humbles himself will be exalted.”
Les digo que éste bajó a su casa justificado y no el otro, porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
15 The people were also bringing to him their infants so that he might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
Le presentaban también los niños para que los tocara. Al ver esto, los discípulos los reprendían.
16 But Jesus called them to him, saying, “Permit the little children to come to me, and do not forbid them. For the kingdom of God belongs to such ones.
Pero Jesús los llamó y les dijo: Dejen que los niños vengan a Mí, y no se lo impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
17 Truly I say to you, whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter it.”
En verdad les digo: El que no reciba el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
18 A certain ruler asked him, saying, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
Un dignatario le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar [la] vida eterna? (aiōnios g166)
19 Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good, except God alone.
Jesús le preguntó: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino uno solo: Dios.
20 You know the commandments—do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not testify falsely, honor your father and mother.”
Sabes los Mandamientos: No adulteres, no asesines, no robes, no des falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre.
21 The ruler said, “All these things I have obeyed from the time I was a youth.”
Y él respondió: Todo esto guardé desde [la] juventud.
22 When Jesus heard that, he said to him, “One thing you still lack. You must sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven—and come, follow me.”
Cuando Jesús lo oyó le dijo: Aún te falta uno: Vende todo lo que tienes. Repártelo a los pobres y tendrás un tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
23 But when the ruler heard these things, he became extremely sad, for he was very rich.
Cuando oyó esto se entristeció profundamente porque era muy rico.
24 Then Jesus, seeing him, became very sad and said, “How difficult it is for those who are rich to enter the kingdom of God!
Jesús lo miró y dijo: ¡Cuán difícilmente entran los ricos en el reino de Dios!
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que entrar un rico en el reino de Dios.
26 Those hearing it said, “Then who can be saved?”
Entonces los que lo oyeron le preguntaron: ¿Quién puede ser salvo?
27 Jesus answered, “The things which are impossible with people are possible with God.”
Y Él respondió: Lo imposible para [los] hombres es posible para Dios.
28 Peter said, “Well, we have left everything that is our own and have followed you.”
Luego Pedro le dijo: Mira: Nosotros dejamos todo y te seguimos.
29 Jesus then said to them, “Truly, I say to you that there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God,
Entonces Él les contestó: En verdad les digo que nadie hay que deje casa, esposa, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios
30 who will not receive much more in this world, and in the world to come, eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
que no reciba muchas veces más en este tiempo, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 After he gathered the twelve to himself, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and all the things that have been written by the prophets about the Son of Man will be accomplished.
[Jesús] tomó consigo a los 12 y les dijo: Miren, subimos a Jerusalén. Se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas con respecto al Hijo del Hombre.
32 For he will be given over to the Gentiles, and will be mocked, and shamefully treated, and spit upon.
Porque será entregado a los gentiles, ridiculizado, maltratado, escupido,
33 After whipping him, they will kill him, and on the third day he will rise again.”
y después de azotarlo, lo asesinarán. Pero al tercer día será resucitado.
34 They understood none of these things, and this word was hidden from them, and they did not understand the things that were said.
Ellos nada de esto entendieron. Esta Palabra era oculta de ellos. No entendían lo que se les decía.
35 It came about that, as Jesus approached Jericho, a certain blind man was sitting by the road begging,
Cuando [Él] se acercó a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino y mendigaba.
36 and hearing a crowd going by, he asked what was happening.
Al oír que pasaba una multitud, preguntaba qué sería aquello,
37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
y le informaron: Que viene Jesús el Nazareno.
38 So the blind man cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me.”
Entonces gritó: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
39 The ones who were walking ahead rebuked the blind man, telling him to be quiet. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me.”
Y los que iban delante lo reprendían para que callara. Pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
40 Jesus stood still and commanded that the man be brought to him. Then when the blind man was near, Jesus asked him,
Entonces Jesús se detuvo y pidió que se lo trajeran. Cuando se acercó, le preguntó:
41 “What do you want me to do for you?” He said, “Lord, I want to receive my sight.”
¿Qué quieres que te haga? Y él contestó: Señor, que vea.
42 Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
Jesús le ordenó: Ve. Tu fe te salvó.
43 Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw this, gave praise to God.
Al instante vio. Lo seguía y glorificaba a Dios. Cuando todo el pueblo lo vio, alabó a Dios.

< Luke 18 >