< Luke 17 >

1 Jesus said to his disciples, “It is certain there will be things that can cause us to sin, but woe to that person through whom they come!
Entonces dijo a sus discípulos: Es imposible que no vengan las conturbaciones, pero ¡ay de aquél por medio de quien vienen!
2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
Es mejor para él si se le cuelga una piedra de molino al cuello y se lanza al mar, que conturbar a uno de estos pequeños.
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
Tengan cuidado de ustedes mismos. Cuando peque tu hermano, repréndelo, y si cambia de mente, perdónalo.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him!”
Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces vuelve a ti y dice: Cambio de mente. Perdónalo.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos [la] fe.
6 The Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Entonces el Señor dijo: Si [ustedes] tienen fe como un grano de mostaza, dirían al sicómoro: ¡Desarráigate y plántate en el mar! Y les obedecería.
7 But which of you, who has a servant plowing or keeping sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
¿Quién de ustedes tiene un esclavo que ara o pastorea, y al llegar [éste] del campo, le dice: Pasa de inmediato, reclínate?
8 Will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and put a belt around your clothes and serve me until I have finished eating and drinking. Then afterward you will eat and drink'?
¿No le dice más bien: Prepárame la cena, átate el delantal y sírveme hasta que coma y beba yo, y después de esto comerás y beberás tú?
9 He does not thank the servant because he did the things that were commanded, does he?
¿Da gracias al esclavo porque hizo lo que se le ordenó?
10 Even so you also, when you have done everything that you are commanded, should say, 'We are unworthy servants. We have only done what we ought to do.'”
Así también ustedes, cuando hagan todas las cosas que se les ordenan, digan: Somos esclavos inútiles. Hicimos lo que debíamos hacer.
11 It came about that as he traveled to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee.
Cuando iba hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 As he entered into a certain village, there he was met by ten men who were lepers. They stood far away from him
Cuando Él entró en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, quienes se pararon a una distancia.
13 and they lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”
Gritaron: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went away they were cleansed.
Al verlos dijo: ¡Vayan, muéstrense a los sacerdotes! Sucedió que cuando iban fueron limpiados.
15 When one of them saw that he was healed, he turned back, with a loud voice glorifying God.
Uno de ellos, al ver que fue sanado, regresó y glorificaba a Dios a gran voz.
16 He fell down at Jesus' feet, giving him thanks. He was a Samaritan.
Se postró a sus pies y le daba gracias. Era un samaritano.
17 Then Jesus said, “Were not the ten cleansed? Where are the nine?
Jesús le preguntó: ¿No fueron limpiados los diez? ¿Dónde están los nueve?
18 Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?”
¿No regresaron a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
19 He said to him, “Arise, and go. Your faith has made you well.”
Y le dijo: Levántate, vete. Tu fe te salvó.
20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus answered them and said, “The kingdom of God does not come with careful observing.
Al ser interrogado por los fariseos sobre cuándo viene el reino de Dios, les respondió: El reino de Dios no viene con advertencia,
21 Neither will they say, 'Look, here it is!' or, 'There it is!' For look, the kingdom of God is within you.”
ni dirán: ¡Miren, está aquí! O: ¡Miren, está allí! Porque aquí en medio de ustedes está el reino de Dios.
22 He said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Entonces dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ustedes anhelarán ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no [lo] verán.
23 Then they will say to you, 'Look, there! Look, here!' But do not go out or run after them,
Y les dirán: ¡Miren, está aquí! ¡Miren, está allí! No vayan, ni persigan.
24 for as the lightning shines brightly when it flashes from one part of the sky to another part of the sky, so will the Son of Man be in his day.
Como el resplandor del relámpago brilla desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del Hombre.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Pero primero le es necesario padecer mucho y ser rechazado por esta generación.
26 As it happened in the days of Noah, even so will it also happen in the days of the Son of Man.
Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre:
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark—and the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio, hasta el día cuando Noé entró en el arca. Vino el diluvio y destruyó a todos.
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot—they were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Asimismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban.
29 But in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from heaven and destroyed them all.
Pero el día cuando Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y destruyó a todos.
30 After the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed.
Así será el día cuando el Hijo del Hombre se manifieste.
31 In that day, do not let him who is on the housetop go down to get his goods out of the house; and do not let him who is in the field return.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, no baje a tomarlos. El que [esté] en el campo, igualmente, no vuelva a las cosas de atrás.
32 Remember Lot's wife.
Recuerden a la esposa de Lot.
33 Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it.
Cualquiera que procure preservar su vida, la perderá, y cualquiera que la pierda, [la] preservará.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken, and the other will be left.
Les digo: Aquella noche estarán dos en una cama: uno será tomado y otro será dejado.
35 There will be two women grinding together. One will be taken, and the other will be left.”
Dos molerán en el mismo lugar: una será tomada y otra será dejada.
37 They asked him, “Where, Lord?” and he said to them, “Where there is a body, there will the vultures also be gathered together.”
Le preguntaron: ¿Dónde, Señor? Él les contestó: Donde esté el cadáver, allí también se reunirán los buitres.

< Luke 17 >