< Job 36 >

1 Elihu continued on and said,
Elihou, poursuivant, dit:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.

< Job 36 >