< Romans 6 >

1 What shall we saye then? Shall we continue in synne that there maye be aboundaunce of grace?
されば何をか言はん、恩惠の増さんために罪のうちに止るべきか、
2 God forbyd. How shall we that are deed as touchynge synne live eny lenger therin?
決して然らず、罪に就きて死にたる我らは爭で尚その中に生きんや。
3 Remember ye not that all we which are baptysed in the name of Iesu Christ are baptysed to dye with him?
なんじら知らぬか、凡そキリスト・イエスに合ふバプテスマを受けたる我らは、その死に合ふバプテスマを受けしを。
4 We are buryed with him by baptim for to dye that lykewyse as Christ was raysed vp from deeth by the glorye of the father: eve so we also shuld walke in a newe lyfe.
我らはバプテスマによりて彼とともに葬られ、その死に合せられたり。これキリスト父の榮光によりて死人の中より甦へらせられ給ひしごとく、我らも新しき生命に歩まんためなり。
5 For yf we be graft in deeth lyke vnto him: even so must we be in the resurreccio.
我らキリストに接がれて、その死の状にひとしくば、その復活にも等しかるべし。
6 This we must remeber that oure olde man is crucified with him also that the body of synne myght vtterly be destroyed that hence forth we shuld not be servauntes of synne.
我らは知る、われらの舊き人、キリストと共に十字架につけられたるは、罪の體ほろびて、此ののち罪に事へざらん爲なるを。
7 For he that is deed ys iustified from synne.
そは死にし者は罪より脱るるなり。
8 Wherfore yf we be deed with Christ we beleve that we shall live with him:
我等もしキリストと共に死にしならば、また彼とともに活きんことを信ず。
9 remembringe that Christ once raysed fro deeth dyeth no more. Deeth hath no moare power over him.
キリスト死人の中より甦へりて復 死に給はず、死もまた彼に主とならぬを我ら知ればなり。
10 For as touchynge that he dyed he dyed concernynge synne once. And as touchinge that he liveth he liveth vnto God.
その死に給へるは罪につきて一たび死に給へるにて、その活き給へるは神につきて活き給へるなり。
11 Lykewyse ymagen ye also that ye are deed concernynge synne: but are alive vnto God thorow Iesus Christ oure Lorde.
斯くのごとく汝らも己を罪につきては死にたるもの、神につきては、キリスト・イエスに在りて活きたる者と思ふべし。
12 Let not synne raygne therfore in youre mortall bodyes that ye shuld thervnto obey in the lustes of it.
されば罪を汝らの死ぬべき體に王たらしめて其の慾に從ふことなく、
13 Nether geve ye youre members as instrumentes of vnrightewesnes vnto synne: but geve youre selves vnto God as they that are alive from deeth. And geve youre membres as iustrumetes of rightewesnes vnto God.
汝らの肢體を罪に献げて不義の器となさず、反つて死人の中より活き返りたる者のごとく己を神にささげ、その肢體を義の器として神に献げよ。
14 Let not synne have power over you. For ye are not vnder the lawe but vnder grace.
汝らは律法の下にあらずして恩惠の下にあれば、罪は汝らに主となる事なきなり。
15 What then? Shall we synne because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd.
然らば如何に、我らは律法の下にあらず、恩惠の下にあるが故に、罪を犯すべきか、決して然らず。
16 Remember ye not how yt to whom soever ye comit youre selves as servautes to obey his servauntes ye are to whom ye obey: whether it be of synne vnto deeth or of obedience vnto rightewesnes?
なんぢら知らぬか、己を献げ僕となりて、誰に從ふとも其の僕たることを。或は罪の僕となりて死に至り、或は從順の僕となりて義に至る。
17 God be thanked yt though ye were once the servauntes of synne ye have yet obeyed with herte vnto the forme of doctryne wher vnto ye were delyvered.
然れど神に感謝す、汝 等はもと罪の僕なりしが、傳へられし教の範に心より從ひ、
18 Ye are then made fre from synne and are be come the servauntes of rightewesnes.
罪より解放されて義の僕となりたり。
19 I will speake grossly because of the infirmitie of youre flesshe. As ye have geve youre membres servauntes to vnclennes and to iniquitie fro iniquitie vnto iniquitie: even so nowe geve youre membres servantes vnto rightewesnes yt ye maye be sanctified.
斯く人の事をかりて言ふは、汝らの肉よわき故なり。なんぢら舊その肢體をささげ、穢と不法との僕となりて不法に到りしごとく、今その肢體をささげ、義の僕となりて潔に到れ。
20 For when ye were the servauntes of synne ye were not vnder rightewesnes.
なんぢら罪の僕たりしときは義に對して自由なりき。
21 What frute had ye then in tho thinges wher of ye are now ashamed. For the ende of tho thynges is deeth.
その時に今は恥とする所の事によりて何の實を得しか、これらの事の極は死なり。
22 But now are ye delivered from synne and made the servauntes of God and have youre frute that ye shuld be sanctifyed and the ende everlastinge lyfe. (aiōnios g166)
然れど今は罪より解放されて神の僕となりたれば、潔にいたる實を得たり、その極は永遠の生命なり。 (aiōnios g166)
23 For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde. (aiōnios g166)
それ罪の拂ふ價は死なり、然れど神の賜物は我らの主キリスト・イエスにありて受くる永遠の生命なり。 (aiōnios g166)

< Romans 6 >