< 1 Corinthians 1 >

1 Paul by vocacion an Apostle of Iesus Christ thorow the will of God and brother Sostenes.
神の御意により召されてイエス・キリストの使徒となれるパウロ及び兄弟ソステネ、
2 Vnto the congregacion of God which is at Corinthum. To them that are sanctified in Christ Iesu sainctes by callynge with all that call on the name of oure lorde Iesus Christ in every place both of theirs and of oures
書をコリントに在る神の教會、即ちいづれの處にありても、我らの主、ただに我等のみならず彼らの主なるイエス・キリストの名を呼び求むる者とともに、聖徒となるべき召を蒙り、キリスト・イエスに在りて潔められたる汝らに贈る。
3 Grace be with you and peace fro God oure father and from the lorde Iesus Christ.
願はくは我らの父なる神および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。
4 I thanke my God all wayes on youre behalfe for ye grace of God which is geuen you by Iesus Christ
われ汝らがキリスト・イエスに在りて神より賜はりし恩惠に就きて、常に神に感謝す。
5 that in all thinges ve are made riche by him in all lerninge and in all knowledge
汝らはキリストに在りて、諸般のこと即ち凡ての言と凡ての悟とに富みたればなり。
6 even as the testimony of Iesus Christ was confermed in you)
これキリストの證なんぢらの中に堅うせられたるに因る。
7 so that ye are behynde in no gyft and wayte for the apperynge of oure lorde Iesus Christ
斯く汝らは凡ての賜物に缺くる所なくして、我らの主イエス・キリストの現れ給ふを待てり。
8 which shall streght you vnto ye ende that ye maye be blamelesse in ye daye of oure lorde Iesus Christ.
彼は汝らを終まで堅うして、我らの主イエス・キリストの日に責むべき所なからしめ給はん。
9 ffor god is faythfull by whom ye are called vnto ye fellishyppe of his sonne Iesus Christe oure lorde
汝らを召して其の子われらの主イエス・キリストの交際に入らしめ給ふ神は眞實なる哉。
10 I beseche you brethre in ye name of oure lorde Iesus Christ that ye all speake one thynge and that there be no dissencion amoge you: but be ye knyt together in one mynde and in one meaynge.
兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名に頼りて汝らに勸む、おのおの語るところを同じうし、分爭する事なく、同じ心おなじ念にて全く一つになるべし。
11 It is shewed vnto me (my brethren) of you by them that are of the housse of Cloe that ther is stryfe amonge you. And this is it that I meane:
わが兄弟よ、クロエの家の者、なんぢらの中に紛爭あることを我に知らせたり。
12 how that comelie amonge you one sayeth: I holde of Paul: another I holde of Apollo: ye thyrde I holde of Cephas: ye four ye I holde of Christ.
即ち汝 等おのおの『我はパウロに屬す』『われはアポロに』『我はケパに』『我はキリストに』と言ふこれなり。
13 Ys Christ devided? was Paul crucified for you? ether were ye baptised in ye name of Paul?
キリストは分たるる者ならんや、パウロは汝らの爲に十字架につけられしや、汝らパウロの名に頼りてバプテスマを受けしや。
14 I thanke God that I christened none of you but Crispus and Gayus
我は感謝す、クリスポとガイオとの他には、我なんぢらの中の一人にもバプテスマを施さざりしを。
15 lest eny shulde saye that I had baptised in myne awne name.
是わが名に頼りて汝らがバプテスマを受けしと人の言ふ事なからん爲なり。
16 I baptised also the housse of Stephana. Forthermore knowe I not whether I baptised eny man or no.
またステパノの家族にバプテスマを施しし事あり、此の他には我バプテスマを施しし事ありや知らざるなり。
17 For Christ sent me not to baptyse but to preache ye gospell not with wysdome of wordes lest the crosse of Christ shuld have bene made of none effecte.
そはキリストの我を遣し給へるはバプテスマを施させん爲にあらず、福音を宣傳へしめんとてなり。而して言の智慧をもつてせず、是キリストの十字架の虚しくならざらん爲なり。
18 For ye preachinge of the crosse is to them yt perisshe folishnes: but vnto vs which are saved it is ye power of God.
それ十字架の言は亡ぶる者には愚なれど、救はるる我らには神の能力なり。
19 For it is written: I will destroye the wysdome of the wyse and will cast awaye the vnderstondinge of the prudet.
録して、『われ智者の智慧をほろぼし、慧き者のさときを空しうせん』とあればなり。
20 Where is the wyse? Where is the scrybe? Where is the searcher of this worlde? Hath not God made the wysdome of this worlde folisshnes? (aiōn g165)
智者いづこにか在る、學者いづこにか在る、この世の論者いづこにか在る、神は世の智慧をして愚ならしめ給へるにあらずや。 (aiōn g165)
21 For when the worlde thorow wysdome knew not God in ye wysdome of God: it pleased God thorow folisshnes of preachinge to save them yt beleve.
世は己の智慧をもて神を知らず(これ神の智慧に適へるなり)この故に神は宣教の愚をもて、信ずる者を救ふを善しとし給へり。
22 For ye Iewes requyre a signe and the Grekes seke after wysdome.
ユダヤ人は徴を請ひ、ギリシヤ人は智慧を求む。
23 But we preache Christ crucified vnto the Iewes an occasion of fallinge and vnto the Grekes folisshnes:
されど我らは十字架に釘けられ給ひしキリストを宣傳ふ。これはユダヤ人に躓物となり、異邦人に愚となれど、
24 but vnto the which are called both of Iewes and Grekes we preache Christ ye power of God and the wysdome of God.
召されたる者にはユダヤ人にもギリシヤ人にも、神の能力また神の智慧たるキリストなり。
25 For the folishnes of God is wyser then me: and the weakenes of God is stronger then men.
神の愚は人よりも智く、神の弱は人よりも強ければなり。
26 Brethren loke on youre callinge how that not many wyse men after the flesshe not many myghty not many of hye degre are called:
兄弟よ、召を蒙れる汝らを見よ、肉によれる智き者おほからず、能力ある者おほからず、貴きもの多からず。
27 but God hath chosen the folysshe thinges of the worlde to confounde the wyse. And God hath chosyn the weake thinges of the worlde to confounde thinges which are mighty.
されど神は智き者を辱しめんとて世の愚なる者を選び、強き者を辱しめんとて弱き者を選び、
28 And vile thinges of the worlde and thinges which are despysed hath God chosen yee and thinges of no reputacion for to brynge to nought thinges of reputacion
有る者を亡さんとて世の卑しきもの、輕んぜらるる者、すなわち無きが如き者を選び給へり。
29 that no flesshe shulde reioyce in his presence.
これ神の前に人の誇る事なからん爲なり。
30 And vnto him partayne ye in Christ Iesu which of God is made vnto vs wysdome and also rightewesnes and saunctifyinge and redempcion.
汝らは神に頼りてキリスト・イエスに在り、彼は神に立てられて我らの智慧と義と聖と救贖とになり給へり。
31 That accordinge as it is written: he which reioyseth shulde reioyce in the Lorde.
これ『誇る者は主に頼りて誇るべし』と録されたる如くならん爲なり。

< 1 Corinthians 1 >