< Romans 3 >

1 What is the advantage, then, of being a Jew? or what is the good of circumcision?
Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?
2 Great in every way. First of all, because the Jews were entrusted with God’s utterances.
Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания.
3 What follows then? Some, no doubt, showed a want of faith; but will their want of faith make God break faith? Heaven forbid!
Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?
4 God must prove true, though every man prove a liar! As Scripture says of God — ‘That thou mayest be pronounced righteous in what thou sayest, and gain thy cause when men would judge thee.’
Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано:
5 But what if our wrong-doing makes God’s righteousness all the clearer? Will God be wrong in inflicting punishment? (I can but speak as a man.) Heaven forbid!
Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря).
6 Otherwise how can God judge the world?
Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?
7 But, if my falsehood redounds to the glory of God, by making his truthfulness more apparent, why am I like others, still condemned as a sinner?
Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?
8 Why should we not say — as some people slanderously assert that we do say — ‘Let us do evil that good may come’? The condemnation of such men is indeed just!
И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо.
9 What follows, then? Are we Jews in any way superior to others? Not at all. Our indictment against both Jews and Greeks was that all alike were in subjection to sin.
Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях.
10 As Scripture says — ‘There is not even one who is righteous,
Както е писано:
11 not one who understands, not one who is searching for God!
Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
12 They have all gone astray; they have one and all become depraved; there is no one who is doing good — no, not one!’
Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един".
13 ‘Their throats are like opened graves; they deceive with their tongues.’ ‘The venom of serpents lies behind their lips,’
"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им"
14 ‘And their mouths are full of bitter curses.’
"Техните уста са пълни с клевета и горест".
15 ‘Swift are their feet to shed blood.
"Нозете им бързат да проливат кръв;
16 Distress and trouble dog their steps,
Опустошение и разорение има в пътищата им;
17 and the path of peace they do not know.’
И те не знаят пътя на мира",
18 ‘The fear of God is not before their eyes.’
"Пред очите им няма страх от Бога".
19 Now we know that everything said in the Law is addressed to those who are under its authority, in order that every mouth may be closed, and the whole world become liable to the judgment of God.
А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
20 For ‘no human being will be pronounced righteous before God’ as the result of obedience to Law; for it is Law that shows what sin is.
Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,
21 But now, quite apart from Law, the Divine Righteousness stands revealed, and to it the Law and the Prophets bear witness —
А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,
22 the Divine Righteousness which is bestowed, through faith in Jesus Christ, upon all, without distinction, who believe in him.
сиреч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат
23 For all have sinned, and all fall short of God’s glorious ideal,
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,
24 but, in his loving-kindness, are being freely pronounced righteous through the deliverance found in Christ Jesus.
а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,
25 For God set him before the world, to be, by the shedding of his blood, a means of reconciliation through faith. And this God did to prove his righteousness, and because, in his forbearance, he had passed over the sins that men had previously committed;
Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше,
26 as a proof, I repeat, at the present time, of his own righteousness, that he might be righteous in our eyes, and might pronounce righteous the man who takes his stand on faith in Jesus.
за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса.
27 What, then, becomes of our boasting? It is excluded. By what sort of Law? A Law requiring obedience? No, a Law requiring faith.
И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
28 For we conclude that a man is pronounced righteous on the ground of faith, quite apart from obedience to Law.
И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона.
29 Or can it be that God is the God only of the Jews? Is not he also the God of the Gentiles?
Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е.
30 Yes, of the Gentiles also, since there is only one God, and he will pronounce those who are circumcised righteous as the result of faith, and also those who are uncircumcised on their showing the same faith.
Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
31 Do we, then, use this faith to abolish Law? Heaven forbid! No, we establish Law.
Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона.

< Romans 3 >