< Mark 4 >

1 Jesus again began to teach by the Sea; and, as an immense crowd was gathering round him, he got into a boat, and sat in it on the Sea, while all the people were on the shore at the water’s edge.
Otra vez comenzó a enseñar junto al mar. Se reunió ante Él una multitud tan grande que tuvo que sentarse en una barca en el mar, y toda la multitud estaba en la playa.
2 Then he taught them many truths in parables; and in the course of his teaching he said to them:
Les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas. En su enseñanza les decía:
3 “Listen! The sower went out to sow;
Oigan. El sembrador salió a sembrar.
4 and presently, as he was sowing, some of the seed fell along the path; and the birds came, and ate it up.
Parte [de la semilla] cayó junto al camino. Llegaron las aves y la devoraron.
5 Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, having no depth of soil, sprang up at once;
Otra [parte] cayó en el pedregal y brotó enseguida porque no había mucha tierra.
6 but, when the sun rose, it was scorched, and, having no root, withered away.
Pero cuando salió el sol se marchitó, y por no tener raíz se secó.
7 Some of the seed fell among brambles; but the brambles shot up and completely choked it, and it yielded no return.
Otra [parte] cayó entre espinos. Los espinos crecieron y la aplastaron, y no dio fruto.
8 Some fell into good soil, and, shooting up and growing, yielded a return, amounting to thirty, sixty, and even a hundred fold.”
Pero otra [parte] cayó en tierra buena. Al crecer y desarrollarse, dio fruto que produjo una a 30, otra a 70 y otra a ciento por uno.
9 And Jesus said: “Let any one who has ears to hear with hear.”
Y decía: El que tiene oídos para oír, escuche.
10 Afterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;
Cuando quedaron solos, los que estaban con los 12 alrededor de Él le preguntaban sobre las parábolas.
11 and he said: “To you the hidden truth of the Kingdom of God has been imparted; but to those who are outside it all teaching takes the form of parables, that —
Y les dijo: A ustedes les fue dado [entender] el misterio del reino de Dios. Pero a los de afuera todo se [les] presenta en parábolas,
12 ‘Though they have eyes, they may see without perceiving; and though they have ears, they may hear without understanding; lest some day they should turn and be forgiven.’
para que al ver, vean y no perciban, y al oír, oigan y no entiendan, no sea que den la vuelta y se les perdone.
13 “You do not know the meaning of this parable!” he went on; “Then how will you understand all the other parables?
Entonces les preguntó: ¿No entendieron [ustedes] esta parábola? ¿Cómo entenderán las demás?
14 The sower sows the Message.
El que siembra, planta la Palabra.
15 The People meant by the seed that falls along the path are these — where the Message is sown, but, as soon as they have heard it, Satan immediately comes and carries away the Message that has been sown in them.
Los de junto al camino son aquellos en quienes es sembrada la Palabra, y cuando [la] oyen enseguida viene Satanás y quita la Palabra que se sembró en ellos.
16 So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully;
Los sembrados en pedregales son aquellos que, cuando oyen la Palabra, de inmediato la reciben con gozo,
17 but, as they have no root, they stand only for a short time; and so, when trouble or persecution arises on account of the Message, they fall away at once.
pero no tienen raíz en ellos mismos. Son temporales. Entonces, cuando viene una aflicción o persecución por causa de la Palabra, enseguida tropiezan.
18 Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the Message,
Los sembrados entre espinos son los que oyen la Palabra,
19 but the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the Message, so that it gives no return. (aiōn g165)
pero los afanes de la era presente, el engaño de las riquezas y la codicia por las demás cosas, aplastan la Palabra y no la dejan dar fruto. (aiōn g165)
20 But the people meant by the seed sown on the good ground are those who hear the Message, and welcome it, and yield a return, thirty, sixty, and even a hundred fold.”
Los que fueron sembrados en la buena tierra son los que oyen la Palabra y la reciben, y dan fruto, uno a 30, otro a 60, y otro a ciento por uno.
21 And Jesus said to them: “Is a lamp brought to be put under the corn-measure or under the couch, instead of being put on the lamp-stand?
También les dijo: ¿Se trae la lámpara para ponerla debajo de una caja o debajo de la cama? ¿No es para ponerla sobre el candelero?
22 Nothing is hidden unless it is some day to come to light, nor was anything ever kept hidden but that it should some day come into the light of day.
Porque no hay [cosa] oculta que no sea manifestada, ni escondida que no salga a la luz.
23 Let all who have ears to hear with hear.
Si alguno tiene oídos para oír, escuche.
24 Take care what you listen to,” said Jesus. “The measure you mete will be meted out to you, and more will be added for you.
También les dijo: Consideren [lo] que oyen. Con la medida que midan se les medirá y se les añadirá.
25 For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.”
Porque al que tiene, se le dará, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.
26 Jesus also said: “This is what the Kingdom of God is like — like a man who has scattered seed on the ground,
También dijo: El reino de Dios es como cuando un hombre echa la semilla en la tierra.
27 and then sleeps by night and rises by day, while the seed is shooting up and growing — he knows not how.
Él duerme de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo.
28 The ground bears the crop of itself — first the blade, then the ear, and then the full grain in the ear;
Por sí misma la tierra da fruto: primero el tallo, luego la espiga, luego los granos que llenan la espiga.
29 but, as soon as the crop is ready, immediately he ‘puts in the sickle because harvest has come’.”
Cuando el grano madura, enseguida mete la hoz, porque llegó la cosecha.
30 Jesus also said: “To what can we liken the Kingdom of God?
También dijo: ¿Cómo comparamos el reino de Dios, o con cuál parábola lo propondremos?
31 By what can we illustrate it? Perhaps by the growth of a mustard-seed. This seed, when sown in the ground, though it is smaller than all other seeds,
Es como una semilla de mostaza, la más pequeña de todas las semillas,
32 yet, when sown, shoots up, and becomes larger than any other herb, and puts out great branches, so that even ‘the wild birds can roost in its shelter.’”
que cuando se siembra, crece y es mayor que todas las hortalizas, y echa grandes ramas de modo que las aves del cielo anidan bajo su sombra.
33 With many such parables Jesus used to speak to the people of his Message, as far as they were able to receive it;
Con muchas parábolas como éstas les hablaba la Palabra, conforme a lo que podían entender.
34 and to them he never used to speak except in parables; but in private to his own disciples he explained everything.
Y no les hablaba sin parábolas, aunque a sus discípulos explicaba todo en privado.
35 In the evening of the same day, Jesus said to them: “Let us go across.”
Aquel mismo día, al llegar la noche, les dijo: Pasemos al otro lado.
36 So, leaving the crowd behind, they took him with them, just as he was, in the boat; and there were other boats with him.
Después de despedir a la multitud, lo llevaron tal como estaba en la barca. Y otras barcas lo acompañaban.
37 A violent squall came on, and the waves kept dashing into the boat, so that the boat was actually filling.
Pero se desató una gran tormenta de viento y las olas entraban en la barca, de tal modo que la barca se anegaba.
38 Jesus was in the stern asleep upon the cushion; and the disciples roused him and cried: “Teacher! is it nothing to you that we are lost?”
[Jesús] dormía en la popa sobre una almohada. Lo despertaron y le dijeron: ¡Maestro! ¿No te preocupa que perecemos?
39 Jesus rose and rebuked the wind, and said to the sea: “Hush! Be still!” Then the wind dropped, and a great calm followed.
Cuando lo despertaron, reprendió al viento y dijo al mar: ¡Calla! ¡Enmudece! Y el viento cesó y hubo una gran calma.
40 “Why are you so timid?” he exclaimed. “Have you no faith yet?”
Entonces les preguntó: ¿Por qué tienen miedo? ¿Aún no tienen fe?
41 But they were struck with great awe, and said to one another: “Who can this be that even the wind and the sea obey him?”
Tuvieron gran temor y se decían unos a otros: ¿Quién es Éste, que aun el viento y el mar le obedecen?

< Mark 4 >