< Revelation 5 >

1 And I saw on the right hand of the [One] sitting upon the throne a scroll written inside and (on [the] back, *NK+o) sealed with seals seven.
Zvino ndakaona muruoko rwerudyi rwaiye wakange agere pachigaro cheushe bhuku rakanyorwa mukati nekunze, rakanamatidzwa nemicherechedzo minomwe.
2 And I saw an angel strong proclaiming in a voice loud; Who (is *k) worthy to open the scroll and to break the seals of it?
Zvino ndakaona mutumwa ane simba achidanidzira nenzwi guru; achiti: Ndiani wakafanira kuzarura bhuku nekusunungura micherechedzo yaro?
3 And no [one] was able in heaven (above *O) (nor *NK+o) upon the earth (nor *NK+o) under the earth to open the scroll (nor *N+kO) to see it.
Asi kwakange kusina munhu kudenga kana panyika, kana pasi penyika, wakagona kuzarura bhuku, kana kuritarira.
4 And (I myself *ko) I was weeping (much *N+kO) because no [one] worthy was found to open (and to read *K) the scroll nor to see it.
Zvino ini ndakachema zvikuru, nokuti hakuna kutongowanikwa wakafanira kuzarura nekuverenga bhuku, kana kuritarira.
5 And one of the elders says to me; Not do weep. Behold has overcome the Lion who (is being *k) of the tribe of Judah, the root of David, (The [one] *o) (to open *NK+o) the scroll and (to untie *K) the seven seals of it.
Zvino umwe wevakuru wakati kwandiri: Usachema; tarira, yakunda Shumba inobva kurudzi rwaJudha, Mudzi waDhavhidhi, kuti izarure bhuku nekusunungura micherechedzo yaro minomwe.
6 And I saw (and behold *K) in [the] midst of the throne and of the four living creatures and in [the] midst of the elders a Lamb (standing *NK+o) as slain (having *N+kO) horns seven and eyes seven (which *NK+o) are the seven Spirits of God (which *k) (sent out *NK+o) into all the earth.
Zvino ndakaona, uye tarira, pakati pechigaro cheushe nechezvisikwa zvipenyu zvina, nepakati pevakuru, Gwayana rimire serakabaiwa, rine nyanga nomwe nemeso manomwe, ndiyo Mweya minomwe yaMwari yakatumwa kunyika yese.
7 And He came and He has taken (scroll *K) out of the right hand of the [One] sitting on the throne.
Zvino rakauya, rikatora bhuku kubva muruoko rwerudyi rwaiye wakagara pachigaro cheushe.
8 And when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty four elders fell down before the Lamb having each (a harp *N+KO) and bowls golden being full of incenses which are the prayers of the saints.
Zvino rakati ratora bhuku, zvisikwa zvipenyu zvina nevakuru makumi maviri nevana vakawira pamberi peGwayana, umwe neumwe ane rudimbwa nendiro dzegoridhe dzizere nezvinonhuhwira inova minyengetero yevatsvene.
9 And they are singing a song new saying; Worthy are You to take the scroll and to open the seals of it, because You were slain and You purchased to God (of us *KO) by the blood of You out of every tribe and tongue and people and nation
Zvino vakaimba rwiyo rutsva, vachiti: Makafanira kutora bhuku, nekuzarura micherechedzo yaro; nokuti makabaiwa, ndokutidzikunurira Mwari neropa renyu kubva kudzinza rese, nekururimi, nekuvanhu, nekurudzi,
10 and You have made (them *N+KO) to the God of us (a kingdom *N+KO) and priests, and (they will reign *N+K+o) upon the earth.
makatiitawo kuna Mwari wedu tive madzimambo nevapristi, uye tichatonga panyika.
11 And I looked and I heard (like *O) [the] voice of angels many (surrounding *N+kO) the throne and of the living creatures and of the elders. (and was the number of them myriads of myriads *NO) and thousands of thousands
Zvino ndakaona, uye ndakanzwa inzwi revatumwa vazhinji vakakomberedza chigaro cheushe, nezvisikwa zvipenyu nevakuru; nekuwanda kwazvo kwakange kuri mazana nemazana emazana nemazana, nezvuru zvezvuru,
12 saying in a voice loud: Worthy is the Lamb which slain to receive the power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
vachiti nenzwi guru: Rakafanira Gwayana rakabaiwa kugamuchira simba neufumi nenjere nemasimba nerukudzo nekubwinya nekurumbidzwa.
13 And every creature which (is *k) in heaven and (upon the earth *N+kO) and under the earth and on the sea (that *k) (is *ko) and in them (everything *N+kO) I heard saying: To the [One] sitting on (the throne *N+kO) and to the Lamb blessing and honor and glory and might to the ages of the ages (Amen. *O) (aiōn g165)
Nechisikwa chega-chega chiri kudenga, nepanyika, nepasi penyika, nezviri pagungwa nezvese zviri mazviri, ndakanzwa zvichiti: Kuna iye agere pamusoro pechigaro cheushe nekuGwayana ngakuve nekurumbidzwa, nerukudzo, nekubwinya, nesimba kusvikira rinhi narinhi. (aiōn g165)
14 And the four living creatures (were saying; *NK+o) Amen. And the (twenty four twenty four *K) elders fell down and they worshiped ([the one] living into the ages of the ages. *K)
Zvino zvisikwa zvipenyu zvina zvakati: Ameni. Nevakuru makumi maviri nevana vakawa, vakanamata iye anorarama kusvika rinhi narinhi.

< Revelation 5 >